.
Zajímavé akce:

25.1. Přednáška Posvátná a obřadní místa pohanů, Praha
7. - 9.2. Pohanský ples Ohnivá Brigit, Lučany nad Nisou


P.S.: V současné době publikuji také na webech PFIcz a Vody Života (stránky o zdraví, osobním rozvoji a spiritualitě).

.............................................................................................................................................................................

Chanty 1

3. května 2012 v 0:55 | Květa Liliana |  RITUÁLY
Chanty neboli rituální popěvky bývají oblíbenou součástí mnoha pohanských rituálů. Jejich význam však není pouze "estetický". Při správném provedení pomohou účinně zvednout energii v kruhu a přivést do lehkého transu. Oslavné chanty nás zase naladí na určitý svátek a nebo lépe propojí s božstvy, přírodou a jejími bytostmi.




Některé popěvky mají potenciál zastoupit i vzývání živlů či bytostí obvykle prováděné v próze. Já jsem například několikrát použila svůj chant pro posvěcení rituálního prostoru. Zpívané zaříkání má mnohé výhody - slučuje se zde energie hlasu, melodie, rytmu a často i verše. Chanty navíc bývají doprovázeny rytmickými nástroji (bubny, chřestidly), které zvednou sílu ještě o něco výš, prožitek můžeme zesílit i tancem.


Pohané vládnoucí angličtinou si v oblasti chantů přijdou na své, protože chantů anglických je nespočet. Problém nastává tehdy, pokud potřebujete zásobu popěvků v češtině. Pokud není angličtina zrovna váš šálek čaje nebo pořádáte otevřený rituál, jistě české chanty uvítáte.
O překladech a českých chantech se již v pohanské komunitě vedlo několik diskusí. Já, ač mám angličtinu velmi ráda, fandím zároveň i mateřskému jazyku a jsem přesvědčena, že by měl mít v rituální praxi přední místo, zvlášť u rituálů eklektických. Účinnost sebelepšího chantu se snižuje, pokud téměř všechnu energii vložíme do lapání těch správných slovíček a výslovnosti, nebo sice zpíváme správně, ale smysl slov nám uniká.
Někteří pohané zastávají názor, že se české překlady nemůžou vyrovnat anglickým originálům. Pochopitelně, že nemůžou. Je potřeba přijmout fakt, že angličtina a čeština jsou rozdílné jazyky - jinak zní, nesou jiný náboj a energii. Pokud budeme požadovat, aby překlad působil úplně stejně jako originál, budeme jistě zklamaní. Vezmeme-li však českou verzi jako samostatné dílo a začneme s ní tak pracovat, dočkáme se mnohem lepších výsledků.

Shromáždila jsem první várku pěkných chantů, mnohé z nich jsou velmi známé. U každého z nich najdete i českou verzi. Využila jsem překlady, které se již v praxi používají, nebo jsem chant sama přeložila. Nechala jsem k posouzení a výběru různé variace překladu, můžete tedy zkusit, který se vám bude nejvíce zamlouvat a nejlépe zpívat.
Jak jistě sami postřehnete, angličtina má výhodu v tom, že disponuje množstvím vhodných jednoslabičných slov. V pěti slabikách toho tedy řekne celkem dost, zatímco čeština na stejném místě pokulhává třeba pouze se dvěma slovy. České verze tedy bývají trochu významově osekané, aby se vešly do melodie. I tak je ale někdy potřeba si originální melodii lehce přizpůsobit nebo si pohrát s rytmikou a rychlostí vyslovování.

Budu velmi ráda, pokud se v komentářích podělíte o vlastní zkušenosti s chanty, navrhnete vylepšení překladu nebo přidáte do sbírky svůj oblíbený popěvek.
Brzy se ozvu s dalšími, neméně zajímavými :-)



Živlové chanty


EARTH MY BODY
Známý a oblíbený chant, díky kterému si můžeme jednotlivé živly uvědomit uvnitř sebe.

Earth my body,
water my blood
Air my breath
and fire my spirit!

Země je mým tělem

Země (je) mým tělem
voda krví mou
vzduch je můj dech / povětří je dechem
(a) oheň duší mou / oheň silou mou

Nahrávka:
Verze1: http://www.youtube.com/watch?v=lWthHKwjyh8

Verze 2: http://www.youtube.com/watch?v=R72p-Wux6Pc


ELEMENTAL CHANT
V jednoduchosti je krása i síla.

Earth, Air, Fire and Water!

Zem, Vzduch, Oheň a Voda!

Nahrávka (v první části skladby):
http://www.youtube.com/watch?v=08DfdLGz5No&feature=related


THE EARTH, THE AIR, THE FIRE, THE WATER, RETURN

Zde je jeden působivý akustický, téměř meditativní. Ten jsem nechala zatím pouze v angličtině. Pokud vás napadne nějaká podobně zvučná česká varianta, dejte vědět.

The Earth, The Air, The Fire, The Water,
Return, return, return, return

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=9CnUGaH51IA&feature=related


SPIRITS OF FIRE
Veselý chant, kterým jistě roztančíte duchy ohně.

Spirits of fire come to us
we will kindle the fire
Spirits of fire come to us
we will kindle the fire

We will kindle the fire
dance the magic circle round
We will kindle the fire
We will kindle the fire

Duchové ohně

Duchové ohně, přijďte k nám
zažehneme oheň
Duchové ohně, přijďte k nám
zažehneme oheň

A v žáru plamenů
budem tančit v kruhu dokola
Ať je oheň zažehnut/zapálen
zažehneme oheň


Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=T6ELVt48GR4&feature=related


RHYTHM OF NATURE (Lorelei Greenwood)
Chant, který v nás probouzí rytmy přírody.

We Sing the song of the Spirit
In one Voice, the Music of Life.
We Dance the Rhythm of Nature
And we Drum the beat of our Heart.

Hear the Earth call to you,
Feel the Air lifting you,
See the Fire dance for you,
Let the Water carry you.

V rytmu přírody

My zpíváme píseň Ducha
Hlasem, hudbou života
My tančíme v rytmu země
a buben jak srdce bouchá

Slyš, země volá tě
Ciť, vítr zvedá tě
Hleď tančit s ohněm dokola
plyň s vodou, až tě zavolá

Nahrávka:
http://www.lorelei-greenwood.com/rhythmofnature.mp3


Chanty pro práci s energií


THE LEAVES ON THE TREES

Chant, který poslouží jako doplněk stromové meditace nebo její alternativa. V češtině jsme ho zpívali i na 1. ročníku Pagan Pride Day (je možné, že slova byla trochu jinak).
Pro požadovaný účinek je samozřejmě třeba se při zpěvu vžít do stromu a procítit obě energie (nebeskou i zemskou).

The leaves on the trees, reach up to the sky
as their roots reach down, through the deep dark earth..

Listy na stomech

Listy na stromech pnou se výš k nebesům
jako kořeny dolů do země

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=2j0bFk0UH04&feature=related


WE ARE A CIRCLE (Rick Hamouris)

Když jsem objevila prodlouženou verzi tohoto chantu, napadlo mě, že by mohl mít potenciál zastoupit obvyklé vytváření kruhu a volání živlů. Sestavila jsem tedy i verzi pro tento účel a určitě dojde na její testování.


(Circle, beginning, ending
Circle, circle, beginning, ending)

We are a circle, within a circle
With no beginning and never ending
(repeat as chorus)

You hear us sing, you hear us cry
Now hear us call you, Spirits of earth and sky

Within our hearts, there goes a spark
Love and desire, a burning fire

Within our blood, within our tears
There lies the offer, of living water

Take our fear, take our pain
Take the darkness, into the Earth again

The circle closes, between the worlds
To mark the sacred space, Where we come face to face

Jsme kruhem

(Jsme kruhem, bez konce, kruhem
Kruhem, jsme kruhem, jedním kruhem, kruhem)

Stojíme v kruhu, v tom jednom (uprostřed) kruhu
co nezačíná a(ni) nekončí

Slyšte nás zpívat, slyšte nás volat
My voláme vás, duchové země / duchové země, duchové nebe

V našich srdcích zažehnem jiskru
lásky a vášně, hořící ohně

V našich slzách a v naší krvi
skrývá se přílib živoucí vody

Vem naše strachy, naši bolest vem / vem bolest ze mě
Pohřbi temnotu znovu pod zem / dolů do země

Mezi světy kruh vytváříme (zavíráme)
posvátné místo, kde se setkáme


Rituální verze:

(Jsme kruhem, bez konce, kruhem
Kruhem, jsme kruhem, jedním kruhem, kruhem)

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí
3x

Vem naše strachy,vem bolest ze mě
Pohřbi temnotu dolů do země
2-3x

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí

Slyšte nás zpívat, slyšte nás volat
duchové země, duchové nebe

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí

V našich srdcích zažehnem jiskru
lásky a vášně, hořící ohně

Slyšte nás zpívat, slyšte nás volat
My voláme vás, duchové ohně

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí

V našich slzách a v naší krvi
skrývá se přílib živoucí vody

Slyšte nás zpívat, slyšte nás volat
My voláme vás, duchové vody

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí

Mezi světy kruh vytváříme (zavíráme)
posvátné místo, kde se setkáme

Stojíme v kruhu, v tom jednom kruhu
co nezačíná ani nekončí

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=EQQWwFnk198&feature=related


Chanty oslavné a uzavírací


MERRY MEET

Jeden z nejznámějších chantů, který se zpívá na závěr rituálu. V nahrávce uslyšíte verzi, kterou jsem zapsala jako 2. sloku, a přidala jsem ještě jednu pro Boha, aby mu to nebylo líto.

May the circle be open but unbroken
May the Lord and the Lady be ever in our hearth
Merry meet and merry part
and merry meet again

May the circle be open but unbroken
May the peace of the Goddess be ever in our hearth
Merry meet and merry part
and merry meet again

May the circle be open but unbroken
May the strength of the Horned God be ever in our hearth
Merry meet and merry part
and merry meet again

Šťastné setkání

Ať je kruh otevřen, ale neporušen
Ať náš Pán a Paní (ať Bůh a Bohyně) jsou v našich srdcích dál
Po setkání je čas na rozloučení / Setkání a loučení
(tak) ať v dobrém sejdeme se zas

Ať je kruh otevřen, ale neporušen
Ať je mír Bohyně v našich srdcích dál / ať láska Bohyně je v našich srdcích dál
Po setkání je čas na rozloučení / Setkání a loučení
tak ať v dobrém sejdeme se zas

Ať je kruh otevřen, ale neporušen
Ať je síla Boha v našich srdcích dál
Po setkání je čas na rozloučení / Setkání a loučení
tak ať v dobrém sejdeme se zas

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=zHtGPK6Q6bI&feature=related


CAULDRON OF CHANGES

Další známý a často zpívaný chant se silnou symbolikou. Jeho rozbor si můžete přečíst buď na Pohanském otevřeném fóru nebo ve věstníku PFI (Lugnasadh 2008).
Našla jsem víc verzí první sloky, tak je uvádím všechny. I v české verzi si můžete vybrat z několika podob. Výraz "feather on the bone" může odkazovat i na opeřený šat druidů, kteří takové pláště nosili době zasvěcování.

Cauldron of changes
feather(s) on the bone
Heart of eternity
ring around the stone / ring made of stone

Cauldron of changes
blossom on the bone
arch of eternity
hole in the stone

We are the old people
we are the new people
we are the same people
stronger/wiser than before

Kotlík proměn

Kotlík proměn
pírko na kosti / peří na plášti
kruh kolem kamene
srdce věčnosti
/ nebo: /
Kotlík proměn
peří na těle
srdce věčnosti
kruh kolem kamene
/ nebo: /
Kotlík proměn
na kosti (těle) peří
Srdce věčnosti
kruh z kamení

Kotlík proměn
na kosti kvítí
Věčná klenba nebes
díra v kamení

My jsme staří lidé
my jsme noví lidé
Jsme ti samí lidé
nyní silnější/moudřejší (o něco silnější/moudřejší)


Nahrávka:
Verze 1: http://www.youtube.com/watch?v=o3IiJwGrWOU

Verze 2: http://www.youtube.com/watch?v=8u7BRKQ_Q_k&feature=related



WE ALL COME FROM THE GODDESS
Původní chant Zsuzsanny Budapest se časem rozrostl o další sloky, takže touto písní můžete uctít jak Bohyni, tak Boha. Prodloužená verze také připomíná věčný koloběh života - zrození, smrt a znovuzrození.

We all come from the Goddess
And to Her we shall return
Like a drop of rain,
Flowing to the ocean

We all come from the Sun God,
And to Him we shall return
Like a spark of flame
Rising to the heavens.

Hoof and horn, hoof and horn,
All that dies shall be re-born
Corn and grain, corn and grain,
All that falls shall rise again

We all go to the Horned One.
And from him we shall return.
Like a spark of flame,
Growing into new light.

Sage and Crone, Sage and Crone,
Wisdom's gift shall be our own.
Crone and Sage, Crone and Sage,
Wisdom is the gift of age.

We all come from God and Goddess
and to them we shall return
like a seed from tree
coming back into ground


Jsme zrozeni z Bohyně

Jsme zrozeni z Bohyně / Bohyně je naší Matkou/ Všichni jsme vzešli z Matky
a k ní se navrátíme / k ní se všichni vrátíme / k níž se též navrátíme
jako kapka deště
plyne k oceánu/ zpátky k oceánu / rozplyne se v moři

Jsme děti Boha Slunce / Bůh Slunce je naším otcem
a k němu se navrátíme
jako jiskra ohně
stoupající k nebi (do nebe)

Kopyta, rohy, kopyta, rohy
vše, co padne, (zas) zvedne se na nohy
Plod a semeno, plod a semeno,
vše, co zemře, bude znovu zrozeno

Odejdem k Rohatému Bohu
a od něj se zas vrátíme
Jako z jedné jiskry
se zrodí nový oheň

Mudrc (a) Stařena, Mudrc (a) Stařena
jejich moudrost nám bude souzena
Bába a Kmet, Bába a Kmet
s věkem máme dar moudřet

Jsme z Bohyně a Boha
a k nim se navrátíme
jako semeno stromu
se vrací zpět do země


Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=pECgMcHdFko


Chanty o Bohyni


GODDESS CHANT

Velice známý chant jmenující Bohyně z různých panteonů. Pokusila jsem se dát dohromady i verze pro jeden panteon, při troše cviku se to dá do melodie stihnout.

Isis, Astarte, Diana, Hekaté, Demeter, Kali, Inanna

Hera, Artemis, Athéna, Hekaté, Demeter, Venus, Persefona

Freya, Nerthus Frigg, Idunna, Sif Skadi, Sigyn (Eir) Hel, Angrboda

Nahrávka:
Verze 1: http://www.youtube.com/watch?v=JBUC1l4VSAU&feature=related

Verze 2 (sice s trochu rušivým podkresem, ale pomalejší):

Chant vzývající tři podoby Bohyně. Český překlad jsem doplnila o alternativní druhou sloku.


Honored maiden huntress, Artemis, Artemis,
New moon, come to us.

Silver shining wheel of radiance, radiance,
Mother, come to us.

Honored queen of wisdom, Hecate, Hecate,
Old one, come to us.


Chant trojné Bohyně

Panenská lovkyně, Artemis, Artemis,
Nová luno, přijď k nám

Zářící měsíci v úplňku, v úplňku, / Dárkyně života, Demeter, Demeter
Bohyně Matko, přijď k nám / luno v úplňku, přijď k nám

Královno moudrosti, Hekaté, Hekaté
Temná luno, přijď k nám.


Pro usnadnění také přidávám vyznačení přízvuků/dob pro českou verzi:

Nahrávka:


I WALK WITH THE GODDESS (Kellianna and Leanda Walker)
Moc pěkná píseň, stylem trochu připomínající spirituál.

I walk with the Goddess
The Goddess she walks with me

She is the clouds up in the clear blue sky
She is the ground beneath my feet
She is the oceans and the falling rain
She is the spark that lights my way

Kráčím s Bohyní

Já kráčím s Bohyní
Bohyně kráčí se mnou

Ona je oblak na modrém nebi
Ona je zem(ě) pode mnou
Ona je moře i kapka vody / a sprška (kapka) deště / krůpěj rosy
ona je zář(světlo) nad cestou mou

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=Pz39A78PmCg&feature=related


MOTHER OF DARKNESS
Žádost o božské vedení formou písně.

Mother of Darkness, Mother of Light,
Earth beneath us, soul in flight,
Songs of love and love of life,
Guide us to our heart.

Matko Temnoty

Matko Temnoty, Matko Světla
země pod námi, duše v letu / země pod námi, duše létá
písní lásky, láskou k životu / písní lásky, láskou (písní) života
veď nás za srdcem dál

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=hLG-fyz8Zx0&feature=related


I AM THE GODDESS (Lisa Thiel)

Nádherná píseň nebo mantra pro uvědomení si Bohyně v sobě. V části, kde jsou jmenovány jednotlivé Bohyně, můžete procítit energii každé z nich. Žena, která na Youtube vložila tento chant, píše, že se postupně zlepšuje v tom, aby k ní Bohyně nepřicházely příliš rychle nebo pomalu.

I am the Goddess, Mother of Life,
I am the Goddess, bearer of Life

I am, I am, the Goddess Divine
I am, I am the Goddess Divine
Isis, Venus, Ishtar, Kali,
Minerva, Shakti, Kwan Yin, Lakshmi,
I am, I am the Goddess Divine,
I am, I am the Goddess Divine

I am the Goddess, ever living,
I am the Goddess, ever loving

I am the Goddess, creatress of life,
I am the Goddess, who nourishes life

Já jsem Bohyně

Já jsem Bohyně, Matka života
Já jsem Bohyně, posel života

Já jsem, já jsem božská, nádherná
Já jsem, já jsem božská, posvátná
Isis, Venuše, Ištar, Kali,
Minerva, Šakti, Kwan Yin, Lakšmí
Já jsem, já jsem božská, nádherná
Já jsem, já jsem božská, posvátná

Já jsem Bohyně, stále žijící
Já jsem Bohyně, milující

Já jsem Bohyně, (s)tvořitelka
Já jsem Bohyně, živitelka

Nahrávka:
http://www.youtube.com/watch?v=u8Mz0UteSmA&feature=related


Chanty o Bohu



GOD CHANT
Jako reakce na "Goddess Chant" vznikl popěvek jmenující Bohy. Opět jsem zkusila vymyslet variantu pro jeden panteon. Melodie je jednodušší, takže se i lépe zpívá.

Pan, Wotan, Apollo, Cernunnos, Osiris

Pan, Zeus, Apollo, Poseidon, Hádes

Thor, Wotan, Frey Týr Sol/Njord, Heimdal, Baldr, Loki


Nahrávka:
Tento chant jsem nenašla speciálně nazpívaný, poslechnout si ho ale můžete v jednom z dílů Coreyemmina Eklektického čarodějnictví (zpívá ho v čase 2:16)

HAIL THE HORNED ONE (Lorelei Greenwood)
Oslava Rohatého Boha. V české verzi jsem musela slunečního Boha vynechat, abych zachovala rytmus.

(Call and response)

All cry Hail to our God and Lord
(Hail the Horned One)
Death and life in his shining sword
(Hail the Lord Sun)
Born is he from the Lady's womb
(Hail the Horned One)
Turn the Wheel - it becomes his tomb
(Hail the Lord Sun)

Brother, Lover, Son is he
(Hail the Horned One)
In his Lady's company
(Hail the Lord Sun)
Mighty Hunter, wond'rous horns
(Hail the Horned One)
Life to death, and is reborn
(Hail the Lord Sun)

(All) Hail the Horned One, great is he!
Runs the Wheel of the Year as Three
- Brother, Lover, Son is he
With his Lady's company
Hail the Horned One!
Hail the Lord Sun!
Hail the Horned One!
Hail the Lord Sun!
Hail!

Ať pozdraven je Rohatý Bůh

Ať pozdraven je náš Bůh a Pán
(Zdráv buď, Lovče!)
Smrt i život do jeho meče dán
(Zdráv buď, Lovče!)
Zrodil se z lůna Bohyně
(Zdráv buď, Lovče!)
Kolo se otočí a zahyne
(Zdráv buď, Lovče!)

Bratr, druh i syn on je
(Zdráv buď, Lovče!)
Ve společnosti Bohyně
(Zdráv buď, Lovče!)
Král lesa, hlava rohatá
(Zdráv buď, Lovče!)
Zrod i smrt v kole života
(Zdráv buď, Lovče!)

Buď zdráv, Lovče rohatý(veliký)!
Točíš Kolem v podobě tří
Bratr, druh i syn on je
ve společnosti Bohyně
Zdráv buď, Lovče!
Zdráv buď, Rohatý!
Zdráv buď, Lovče!
Zdráv buď, Rohatý!
Hej!


Nahrávka:
http://www.lorelei-greenwood.com/hailthehornedone.mp3


 


Komentáře

1 Ali Ali | E-mail | Web | 20. dubna 2015 v 15:22 | Reagovat

Ahoj, neznáš prosimtě anglický i český text k písničce mother of darkness v té tvé nahrávce od 2:21? Předem díky za odpověď.

2 ClarkGax ClarkGax | E-mail | Web | 11. září 2017 v 14:43 | Reagovat

witch doctor diablo 3  <a href=https://belviqonline.carbonmade.com>buy belviq online</a>  is it worth it to become a doctor

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama